lunes, 2 de junio de 2008

¿Me entiendes o no?

Casa, caso. Pera, pero. Plata, plato. Libra, libro. Y así podríamos seguir buscando este tipo de léxico en un diccionario o cualquier otro soporte. Me cambian el género de la palabra y tiene un significado diferente. No es lo mismo comerse un plato de calamares en su tinta que una plata de calamares en su tinta. No es lo mismo pagar por un billete de avión cincuenta libras que cincuenta libros. Y por mucho que el profesor insista, si el concepto ha quedado grabado así, ahora a ver quién es el listo que coge martillo y cincel y remienda el caso.
La polémica está siempre en la palestra. ¿Importa tanto el léxico o las estrategias que sea capaz de manejar el hablante para conseguir éxito en un contexto específico?
Y en la carnicería, lo que el estudiante realmente quiere comprar es una pieza de pollo. No le demos más vueltas.

1 comentario:

julio dijo...

Hola, mi nombre es Julio Muñoz, soy reportero del programa Andaluces por el Mundo, de Canal Sur. Estamos preparando los capítulos de la nueva temporada y uno de los destinos es Estocolmo. He visto en tu blog y me gustaría contactar contigo por si vives allí o por si conoces a alguno.
Mi mail es julio@medinamedia.info y mi número de teléfono el +34 652142203

Nada más, espero noticias tuyas y un saludo!

Julio Muñoz

El autor

El autor
en un parque de Estocolmo, Johanesplan.

Datos personales

Estocolmo-Vejer de la Frontera, España, Sweden
risueño, hiperactivo, filólogo (de Hispánicas), deportista cervecero, lector hasta de las etiquetas del champú en japonés, comunicador, viajero, responsable, avasallador y avasallado.